Pagina 1 di 1
Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: mercoledì 5 luglio 2017, 13:37
da leo95nf
Salve ragazzi,
uno sviluppatore canadese di un'app barometrica per Windows 10 mi ha chiesto una mano con la traduzione di alcuni termini circa le previsioni...
In pratica quest'app analizza i dati del barometro ed in base alle variazioni di pressione fa un 'commento'
Questi sono i termini che bisogna tradurre, chiedo a voi per una maggiore precisione..
-Clearing
-Clearing and colder
-Clearing and cooler
-Cloudy and warmer
-Stormy
Grazie a chiunque voglia aiutarmi!!
Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: mercoledì 5 luglio 2017, 15:13
da Iceman
Sereno
Sereno e caldo
Sereno e freddo
Nuvoloso e caldo
Tempestoso o Temporalesco
Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: mercoledì 5 luglio 2017, 16:08
da leo95nf
Grazie mille Ice!!
Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: mercoledì 5 luglio 2017, 18:38
da noqot
non mi trovo
secondo me "clearing and colder" significa sereno e più freddo, "clearing ad cooler", sereno e più fresco
Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: mercoledì 5 luglio 2017, 18:38
da pipstin
Ice ha solo invertito l'ordine tra il "sereno e freddo con sereno e caldo",per il resto perfetto come sempre

Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: giovedì 6 luglio 2017, 20:56
da Blizzard
Sono terminologie di tendenza, quindi io tradurrei:
-Clearing and colder = tendenza alle schiarite/rasserenamento e al raffreddamento
-Clearing and cooler = tendenza alle schiarite/rasserenamento e al raffrescamento
-Cloudy and warmer = nuvoloso e tendenza al riscaldamento
-Stormy = tempestoso
Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: giovedì 6 luglio 2017, 21:09
da leo95nf
In effetti così ha più senso, aggiorno le stringhe e le mando al ragazzo lunedì quindi se avete qualche altra idea scrivete pure

Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: lunedì 10 luglio 2017, 19:01
da Picentino27
Blizzard ha scritto:Sono terminologie di tendenza, quindi io tradurrei:
-Clearing and colder = tendenza alle schiarite/rasserenamento e al raffreddamento
-Clearing and cooler = tendenza alle schiarite/rasserenamento e al raffrescamento
-Cloudy and warmer = nuvoloso e tendenza al riscaldamento
-Stormy = tempestoso
Il colossale Ingegnere Blizzard credo che abbia fugato, con la sua imponente capacità linguistica e tecnico scientifica, qualsivoglia dubbio.

Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: lunedì 10 luglio 2017, 20:22
da leo95nf
Vi ringrazio pre l'aiuto,
Ecco l'app tradotta regolarmente
Purtroppo solo per Windows 10 e con barometro funzionante
Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: martedì 11 luglio 2017, 15:35
da Iceman
Re: Traduzione alcuni lemmi sulle previsioni
Inviato: martedì 11 luglio 2017, 15:45
da Blizzard
Picentino27 ha scritto:Il colossale Ingegnere Blizzard credo che abbia fugato, con la sua imponente capacità linguistica e tecnico scientifica, qualsivoglia dubbio.

Nicola

, io sono alto solo 1 m e 70 ..... con le scarpe!
Cmq grazie